Дайджест событий игровой индустрии за 17-23 ноября 2003 года

Дайджест событий игровой индустрии за 17-23 ноября 2003 года

Бумер: из шутера до тира — один маленький ход и две сорванные башни

На этой неделе компания 1С разместила у себя на сайте новость следующего содержания:

Компания 1С и компания Gaijin Entertainment информируют о смене названия и концепции игры Бумер.

Разрабатываемый по мотивам одноименного фильма 3D-action будет издан под редакцией известного ст. о/у Гоблина, широко известного своими уникальными переводами компьютерных игр и видеофильмов. В Российской Федерации, бывших советских республиках и Балтии игра выйдет называющиеся Бумер: сорванные башни.

перестрелки и Погони, сверкающие огнями ночные магистрали и негромкие утренние улочки дачных поселков, оружие, скорость, фонтаны адреналина, фрагменты фильма и криминальный сленг, перевоплощённые ст. о/у Гоблином в безбашенную убойную комедию, — всё это наполняет трагичные и кровавые по собственной сути события новым смыслом, придающим происходящему динамичность и неповторимую остроту.

Сверившись с опубликованным ранее пресс-релизом проекта (публиковать что полностью не имеет уже смысла), мы с удивлением подмечаем, что ещё сравнительно не так давно игра была чистокровным шутером от первого лица со множеством очень нетривиальных идей:

Всецело трёхмерное, интерактивное окружение;

Реалистичная физическая модель поведения автомобиля;

Симуляция физики тканей (направляться simulation);

интерполяция анимации и Инверсная кинематика. Скелетная анимация;

Мимика лица, синхронизация с речью (разработка LifeStudio:HEAD);

Пост-эффекты: Glow, аккомодация зрения, film grain;

Реалистичное освещение. Объёмный туман;

Громадные детализированные локации;

Звуковые эффекты (EAX 2.0) и интерактивная музыка (с переходом мелодий);

Slow-mo.

Что же на данный момент? на данный момент Бумер: Сорванные башни — это аркада в жанре тира с элементами боевика. В базе игрового процесса лежит неуправляемая (со стороны геймера) езда на том самом тёмном BMW с одновременным отстрелом преследующих вас отморозков.

Для пущего радости авторы обещают приделать к проекту достаточно внушительную совокупность премиальных, срабатывающую при попадания прямиком вражине в морду, при двойного убийства, за убийство с особенным цинизмом, за произведение контрольного выстрела в лоб и, очевидно, за уничтожение дам-бандиток, умело управляющих колымагами неприятеля.

А при чём же тут о/у Гоблин, — спросите вы? Не хотя ничего придумывать в ответ, мы с Дмитрием Юрьевичем и задали вопрос: А при чём же тут ст. о/у Goblin?…

Д.Ю. Пучков (он же — ст. о/у Goblin) за работой.

Андрей Кузнецов (THG.ru): Как ты определил о том, что существует таковой игровой проект — Бумер?

Дмитрий Пучков (о/у. Goblin): О существовании проекта Бумер я определил от Юрия Мирошникова — начальника игрушечного направления в компании 1С.

THG.ru: Из-за чего ты решил учавствовать в разработке данной игры?

о/у. Goblin: Фильм Бумер мне понравился. По различным обстоятельствам происходящее в фильме мне близко.

Типажи превосходные. Музыка хорошая. Потому, в то время, когда поступило предложение учавствовать, колебаний не испытывал.

THG.ru: Из-за чего решено поменять наименование игры с легко Бумер на Бумер: сорванные башни? О каких башнях идет обращение? Кто предложил новое наименование?

о/у. Goblin: Фактически, от фильма в игре мало осталось. Это не квест про нелёгкую бандитскую судьбу, а шутер аркадного типа, где нужно спешить вперёд и отстреливаться от сотрудников-преступников.

В противном случае, что осталось от фильма в игре, — оно в полной мере подпадает под определение сорванные башни. Потому и наименование такое.

Сорванные башни, как таковые, — сущность изготовленная мной пародия на убогие пиратские переводы. Существует в двух сериях: кольцо и Братва и Две сорванные башни. Приблизительно то же самое сделано в игре Бумер.

THG.ru: В чём конкретно содержится твоё участие в проекте?

о/у. Goblin: Работу собственную я уже закончил. Моё участие заключалось в следующем: мной и Сидором Лютым (создатель текстов фильмов кольцо и Братва и Две сорванные башни, — THG.ru) в фильме были отысканы занимательные, с отечественной точки зрения, моменты, по окончании чего они были переделаны, а после этого мной переозвучены.

THG.ru: Нравится ли тебе получающаяся игра? Безотносительно твоего участия в её разработке?

о/у. Goblin: Игра оказалась забавная. Что касательно моего участия — я далёк от мыслей, что моё мега-творчество что-то радикально меняет. На мой взор, оценки игре должны выносить те, кто будет в неё играться, а вовсе не я.

THG.ru: Будет ли связано твоё участие в разработке игры с какими-то возрастными ограничениями на её продажу? Несложнее говоря — будет ли в игре употребляться ненормативная лексика?

о/у. Goblin: Многим думается, что я занимаюсь только тем, что ругаюсь матом в микрофон. Это не совсем так. в течении последовательности лет я достаточно удачно трудился в области компьютерных игр: писал заметки в разные издания (общим числом четыре шутки), имел собственную колонку в самый коммерчески успешном издании Страна игр, написал и выпустил первую (и сейчас уникальную) книгу про игру Quake, написал сюжет для игры Санитары подземелий, которая разрабатывается компанией 1С, выстроил и наладил собственный сайт, на что ходит девять тысяч людей в сутки.

Наряду с этим я нигде и ни при каких обстоятельствах — ни в каких текстах и ни в каком виде — не употреблял нецензурной брани. Это разумеется любому, кто смотрел за моими текстами.

Нецензурная брань присутствует только в переводах фильмов. Присутствует она в том месте вследствие того что переводы мои — адекватны содержанию оригинала. В случае если нецензурная брань звучит в оригинале, я её перевожу как нецензурную брань. Переводы эти не предназначены для детей. Детям наблюдать эти фильмы строго не рекомендуется.

Что характерно, в случае если нецензурной брани в фильме нет, то нет её и в моём переводе.

То, как я перевожу фильмы, не имеет никакого отношения к вторым областям моей деятельности. Ни в моих текстах, ни в изготавливаемых мной играх никакой нецензурщины нет. Кроме того не обращая внимания на то, что в фильме Бумер ругаются матом, в моих текстах ничего аналогичного нет.

Соответственно, никаких ограничений на продажу игры Бумер не предвидится. За исключением того, что в том месте нужно неизменно по людям стрелять.

THG.ru: Как ты относишься к тому, что современные фильмы всё чаще являются основой для игр, а игры — для фильмов?

о/у. Goblin: Положительно отношусь. Игрушка по фильму разрешает опять и опять забираться в тот мир, что понравился в фильме.

Функционировать от лица храбрецов. Только бы сама игра хорошая была…

Случайная статья:

В России прикроют фарм биткоинов. Pokemon GO разработали в ФСБ. Новостной дайджест №301


Похожие статьи:

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Обсуждение закрыто.